Subtitrari House M.D.

In Uncategorized by George130 Comments

Nu le-am găsit nicăieri toate la un loc, aşa că le pun aici. Nu că aş avea nevoie de ele (ştiu engleza bine), dar poate altcuiva îi trebuie. Le-am aranjat şi le-am numit după episoade. Am pus şi un .nfo în arhivă ca să vezi cu care release-uri se potrivesc. În arhivă sunt subtitrări pentru toate sezoanele (1-5). Mulţumiri celor care au realizat aceste subtitrări. Baftă la download!

Sezon 1: Complet
Sezon 2: Complet
Sezon 3: Complet
Sezon 4: Complet
Sezon 5: Complet
Sezon 6: 1-10

Ultima actualizare: 17.02.2010

Download: Subtitrări House M.D. în limba română

GeorgeSubtitrari House M.D.

Comments

  1. ReteX

    Nu stam ca retardatii si analfabetii s-au apucat mai nou de titrat filme. Sunt unele titrari cu ” Ii ” in loc de ” Este ” . Asa ceva este incredibil. Ar trebui cautate altele si postate aici in locul celor gresite. Oricum multumim pentru ca le-au adunat si le-ai publicat aici

    1. George

      Sunt de aceeasi parere cu tine. Cu toate acestea, n-am rabdare sa ma mai uit inca odata la toate episoadele.. Subtitrarile sunt AS-IS. :)

    2. Flo

      Poate ca s-a folosit echivalentul unui regionalism si in engleza. Iar traducerea a incercat sa scoata in evidenta acest aspect. Daca zic “sup dude”, cum traduci? In romana literara?? Sa jignesti pe cineva care munceste, mi se pare lipsit de respect.
      Multumesc pt. subtitrari si numai bine

    3. Cineva care respecta munca

      Prea multa duritate in exprimare… Asa a inteles omul sa traduca, poate asa vorbeste el, dar din moment ce a tradus un film merita tot respectul si e departe de a fi retard sau analfabet. In schimb, frustrarea ta e cel putin nemotivata. Scuza-ne pentru incultura! :D

  2. sina

    frumos din partea ta si daca nu la toti le plac subtitrarile sa isi caute singuri.bine lucrat si speram ca vei mai face gesturi frumoase:)

  3. deb

    yeah, nu se pune problema de a stii engleza sau nu. dar sunt termeni medicali si e destul de dificil sa intelegi tot. ok, ideea o prinzi, dar cu cat mai mult, cu atat mai bine. mersi mult pentru tot, si lasati nonsalanta la oparte. cine a facut subtitrarile a depus o munca extraordinara.

    nu-i usor sa faci o subtitrare, si nu ma refer la sincronizare sau stiu eu.

    stie cineva de unde pot face rost de soundtracks pentru toate sezoanele?

  4. Morbius

    ReteX astept un pachet de subtitrari de la tine , a da si apropo te poti uita si in engleza daca tot il critici pe cel care a facut pachetul

  5. ayiu

    hmm pai stii nici eu nu prea am nevoie de subtitrari la nimic pt ca stiu foarte bine engleza dar fiind un serial medical nu prea inteleg nimic din ce spune

    1. Flo

      asha frate, arata tu ce-i ala roman dashtept de da p’afara! ce mushkii mei, asha da prost sa fii pentru ca sa nu stii ca poti avea filmu do parte si decat goagal d’alta? da’ matale, roman dashtept deh, nu puteai sa-l inveti ca pe goagal poa’sa gaseasca sh’alte subtitrari? That’s reeeaaally amazing!

    2. Flo

      asha frate, arata tu ce-i ala roman dashtept de da p’afara! ce mushkii mei, asha da prost sa fii pentru ca sa nu stii ca poti avea filmu do parte si decat goagal d’alta? ce daca dureaza 5 ore sa vezi un film, un’te grabeshti? si da’ matale Cipriane, roman dashtept deh, nu puteai sa-l inveti ca pe goagal poa’sa gaseasca sh’alte subtitrari? That’s reeeaaally amazing!

  6. sterie

    Salut! eu folosesc HMPlayer… si subtitrarile imi apar prost…. in loc de “ş” apare un “o” mai mic si mai sus…. in loc de “ţ” imi apare un fel de “p”… am incercat si cu BSPlayer si tot la fel…. e de la mine sau de la subtitrari ? :)) ca am vazut ca la voi merge bine… ce ar trebui sa fac ? :D

  7. ion

    Nu va mai dati atatea talente de mari cunoscatori de limba romana,sincer sa fiu am vazut si eu multe greseli de ortografie gen “i-mi” sau “dute”,dar astea se trec cu vederea cand te uiti la un film,doar nu ma astept ca din el sa invat lb romana.Faptul in sine ca cineva s-a deranjat sa faca subtitrari bine sincronizate e de laudat,deci abtineti-va de la comentarii de genul.

Leave a Comment